بازگشت به صفحه اول
سفارش ‌کتاب‌ها
فهرست کتاب‌ها
نشر ترجمه پژوهان
کتاب‌های منتشرشده نشر ترجمه‌پژوهان

فهرست |کتاب موردنظر را انتخاب کنید

1. TP001 مفاهیم بنیادی در مطالعات ترجمه
2. TP002 بررسی ترجمه‌ قرآن کریم به انگلیسی
3. TP900 نخستین درسهای نگارش و ترجمه مقاله
4. TP901 بررسی ترجمه‌های قران مجید
5. TP902 بررسی ترجمه متون اسلامی
6. TP904 فن ترجمه (۱)
7. TP905 فن ترجمه (۲)
8. TP906 فن ترجمه (۳)
9. TP907 فن ترجمه (۴)
10. TP908 دیرینه‌شناسی ترجمه در ایران (۱)
11. TP909 دیرینه‌شناسی ترجمه در ایران (۲)
12. TP910 دیرینه‌شناسی ترجمه در ایران (۳)
13. TP911 دیرینه‌شناسی ترجمه در ایران (۴)
14. TP912 ترجمه متون اسلامی از انگلیسی به فارسی
15. TP913 اصول و راهکارهای ترجمه
16. TP100 درآمدی بر نظریه‌های ترجمه
17. TP800 ارزشیابی و نقد ترجمه
18. TP914 ترجمه متون ادبی به مثابه فرآیند: درس‌نامه
19. TP915 حوزه‌های نوین ترجمه
20. TP916 نظریه‌های ترجمه
21. TP917 ترجمه برای گفتارگردانی
22. TP918 کاربرد فناوری‌های نوین در ترجمه
23. TP919 علم و فناوری در ترجمه ۱: ویژه دانشجویان کارشناسی
24. TP920 علم و فناوری در ترجمه ۲: ویژه دانشجویان کارشناسی ارشد
25. TP903 ترجمه متون اسلامی از فارسی به انگلیسی
26. TP600 بازنگری دوبله: رویکردهای تاریخی و گرایش‌های کنونی
27. TP914 ترجمه متون ادبی، ویراست دوم

◼ بررسی ترجمه های قرآن مجید
A Survey in Prose and Poetic Translations of the Holy Qur'an

نویسندگان: دکتر محمود افروز و دکتر حسین ملانظر

۱۹۲ صفحه، قطع وزیری
۱۵۰ هزار تومان

کتاب حاضر به بررسی ترجمه های انگلیسی و فارسی قرآن کریم در قالب نظم و نثر اختصاص یافته و شامل پانزده فصل است. هر فصل را می توان در یک جلسه تدریس کرد.
بخش نخست هر فصل حدوداً شامل ده آیه از آیات مصحف شریف بوده که نخست ترجمه فارسی آن به قلم آیت الله مکارم شیرازی، و بعد ترجمه منظوم "امید مجد" فراهم شده است. سپس جدیدترین ترجمه انگلیسی منثور توسط "گروه موحد" (۲۰۱۲) و بلافاصله ترجمه منظوم فضل الله نیک آیین (۲۰۰۰) ارائه شده است.
در بخش دوم، برای آشنایی کامل دانشجویان با واژگان راهنمای موجود در ترجمه های انگلیسی، تلفظ، معانی، نقش و نحوه کاربرد آنها تشریح شده است.
بخش سوم به تمریناتی کاربردی اختصاص یافته است. تمرین نخست بر گزینش کلمه های مترادف و متضاد برای واژه های راهنما تمرکز دارد. به دلیل اهمیت "واژگان همایند" در ارائه ترجمه طبیعی و دقیق، تمرین هایی نیز در این خصوص طراحی گردیده است.
در تمرین بعد، به معادل یابی و تکمیل ترجمه های انگلیسی سه مترجم (یوسف علی، پیکتال و شاکر) با واژگان مناسب اختصاص یافته است.
در مرحله بعد، دانشجو باید تلاش کند با توجه به ترجمه های موجود، ترجمه ای جدید ارائه دهد. در نهایت، آیه ای از قرآن کریم انتخاب و از دانشجو درخواست شده است که با کمک ترجمه انگلیسی مولوی محمدعلی (۲۰۱۰)، ترجمه منظوم را تکمیل یا مرتب کند.
این کتاب برای درس کارشناسی "بررسی آثار ترجمه شده اسلامی یک" مناسب است. همچنین هدف آن آماده سازی و تربیت مترجم قرآن کریم است.


تمامی حقوق برای نشر ترجمه‌پژوهان محفوظ است
© Tarjomeh-pazhouhan Publications 2024

Designed by S. H Arjani