فهرست |کتاب موردنظر را انتخاب کنید
◼ بازنگری دوبله: رویکردهای تاریخی و گرایشهای کنونی
Reassessing Dubbing: Historical Approaches and Current Trends
ویراستاران: ایرنه رانزاتو و سرنلا زانوتی
ترجمه: معصومه ملائی، دکتر امیر بیگلربیگی قاجاریه، دکتر محمدامین مُذّهِب
ویرایش فارسی: مریم کمال
۳۴۴ صفحه، قطع وزیری
۲۵۰ هزار تومان
فهرست مطالب این کتاب به شرح زیر است:
انقلاب دوبله
بخش اول: رویکردهای تاریخی
فصل اول برگرداندن دوبله آواز زیر باران
فصل دوم: وقتی دزد بغداد سعی داشت نمایش را بدزدد
فصل سوم: نگاهی به دوبله: بازیابی خاستگاهها، تشکیلات و ثروت جریان اصلی ترجمهی دیداری شنیداری در ایتالیا
فصل چهارم: دوبلهی مؤلف، ترجمه اجرا و کنترل تألیفی در نسخههای دوبله شدهی فیلمهای استنلی کوبریک
بخش دوم: گرایشهای جدید در پژوهش و روشهای دوبله
فصل پنجم: ترجمهی دیداری شنیداری در عصر تحول دیجیتال: پیامدهای صنعتی و اجتماعی
فصل ششم: آیا همهی ما در زبانهای گوناگون مانند یکدیگریم؟ مطالعهای مبتنی بر ردیابی چشمی از فیلمهای اصلی و دوبله شده
فصل هفتم: دوبلهی طرفداری در زمان و مکان: از دوبلهی طرفداران برای طرفداران تا دوبلهی سایبری
فصل هشتم: تقدیم به اروپا با عشق: جامعهی سیال وودی آلن
بخش سوم: زبانشناسی دوبله
فصل نهم: بیش از آنچه کلمات میتواند بگویند: بررسی تنوع عروضی در دوبله
فصل دهم بازنمایی شفاهی از طریق پرسش در گفتگوی فیلم اصلی و ترجمهشده
فصلیازدهم: فیلمهای انگلیسی در مقابل فیلمهای ایتالیایی
بخش چهارم: هویتسازی در دوبله
فصل دوازدهم: خوابیدن با ماهیها: لهجهی ایتالیایی آمریکایی در پویانمای
فصل سیزدهم: ایجاد هویتهای جوانان در فیلمهای دوبلهشده: نگاهی از جانب ایتالیا